Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Presentation

  • : HALIDI-BLOG-COMORES, Blog des COMORES
  • HALIDI-BLOG-COMORES, Blog des COMORES
  • : BLOG DES COMORES GERE DEPUIS LE 01 DECEMBRE 2013 PAR MARIAMA HALIDI
  • Contact

A SAVOIR

QU'EST CE QUE LA LANGUE COMORIENNE ?

Pour répondre à cette question pertinente, nous vous proposons ci- dessous l'interview du grand linguiste et spécialiste de la langue comorienne, Mohamed-Ahmed Chamanga

 

 
INTERVIEW DE CHAMANGA PAR RFO EN 2004
 
 
 Le comorien est une langue composée de mots africains, de mots arabes voire parfois de mots portugais et anglais. D'où vient la langue comorienne ?

M.A.C : Le fonds lexical de la langue comorienne est essentiellement « africain » comme vous le dites, et plus précisément bantu. Les emprunts au portugais ou à l'anglais sont relativement faibles. Par contre, l'apport arabe est très important. Cela s'explique par la très forte islamisation des Comores, depuis la Grande Comore(Ngazidja) jusqu'à Mayotte (Maore) en passant par Mohéli (Mwali)et Anjouan (Ndzuwani). Malgré ces emprunts, le comorien (shikomor) reste, sur le plan de sa structure grammaticale, une langue bantu.

Qu'appelle t-on une langue bantu ?

M.A.C : Le bantu est une famille de langues, la plus importante d'Afrique. Les langues qui composent cette famille couvrent pratiquement toute la partie australe du continent noir.

Y a t-il encore aujourd'hui en Afrique ou à Madagascar des populations qui parlent une langue similaire au comorien ?

M.A.C : Bien sûr ! On trouve par exemple le swahili en Tanzanie, le lingala au Congo Démocratique, le kikongo au Congo, le zulu en Afrique du Sud, le shona au Zimbabwe-Mozambique, le tswana au Botswana, le kinyarwanda-kirundi au Rwanda-Burundi, etc. Comme ces langues appartiennent à la même famille, elles ont forcément beaucoup de points communs dans la structure des mots, leurs répartitions dans les phrases, les accords grammaticaux, etc. Elles ont aussi un minimum de vocabulaire commun.
Prenons par exemple le mot bantu ! Ce mot est attesté dans certaines langues, comme le lingala, et il signifie « hommes ». C'est le pluriel du mot muntu qui veut dire « homme » au singulier. Dans d'autres langues, ces mots se déclinent au pluriel en watu (swahili), wantru ou watru ou en encore wandru (shikomor) ; au singulier, nous avons respectivement mtu, muntru, mtru, mndru.
Prenons encore l'exemple de la phrase kinyarwanda suivante qui signifie : « Combien d'hommes ? » : Abantu bangahe ? Nous avons en comorien les équivalences suivantes :Wantru wangapvi ?Watru wangapvi ?Wandru wanga(pvi) ? et en swahili :watu wangapi ?

Ne pensez-vous pas qu'il y a beaucoup de ressemblance dans tout ça ?

M.A.C : A Madagascar, jusqu'au milieu du XXe siècle, il y avait quelques poches bantuphones sur la côte nord-ouest. Mais les langues africaines qui y étaient parlées, le swahili à Marodoka ou le makua à Maintirano, ont aujourd'hui disparu. Le malgache appartient à une autre famille de langues : les langues austronésiennes comme par exemple les langues indonésiennes.

Le comorien est souvent comparé au swahili, parfois on a même dit que le comorien en était dérivé ?

M.A.C: Selon les résultats des recherches des trois dernières décennies, il est prouvé que le comorien et le swahili sont génétiquement issus d'une même souche-mère, d'où leur très grande parenté. Mais les deux langues se seraient séparées aux environs du XIIème siècle. On peut donc dire que ce sont deux langues soeurs. Si la confusion a pu se maintenir jusqu'à une période pas très lointaine, c'était à cause de la très grande proximité des deux langues, mais aussi parce que les sultans des Comores parlaient swahili et beaucoup de correspondances et traités avec les pays voisins ou les puissances étrangères étaient rédigés en swahili qui étaient à l'époque la plus importante langue de communication et du commerce de cette région de l'océan indien occidental.
Par combien de personnes est parlée la langue comorienne?
M.A.C:On peut estimer que la langue comorienne est parlée aujourd'hui par un million de personnes environ : les 750 000 habitants de l'archipel des Comores plus la très importante diaspora comorienne, que l'on peut retrouver notamment à Madagascar, à Zanzibar ou encore en France.

Est-elle enseignée à l'école ? Si non pourquoi ?

M.A.C: Malheureusement, elle ne l'est pas. Pourquoi ? Parce que : Premièrement, la colonisation française, avec sa mission « civilisatrice », n'avait jamais reconnu au peuple dominé une quelconque culture ou civilisation et que les langues des dominées n'étaient pas des langues mais, avec un sens très péjoratif, des dialectes qui n'avaient ni vocabulaire développé ni grammaire.
Deuxièmement, le pouvoir très centralisateur de l'Etat français avait imposé le français comme la seule langue de l'administration partout. Cela était vrai dans les colonies, mais aussi en métropole. C'est ainsi qu'on a banni l'enseignement du breton en Bretagne, du basque au Pays Basque (Sud-Ouest de la France).
Troisièmement enfin, nous avons nous-mêmes fini par admettre que notre langue est pauvre et sans grammaire. Elle ne peut donc pas être enseigné. Il faut encore souligner qu'avec l'instabilité chronique des Comores indépendantes, aucune réflexion sérieuse n'a pu être menée sur la question. Pourtant, les pédagogues sont unanimes : pour permettre l'épanouissement des enfants, il est nécessaire que ces derniers puissent s'exprimer pleinement dans leur langue maternelle...

Y a t-il une ou des langues comoriennes ?

M.A.C:Nous avons la chance d'avoir une seule langue comorienne, depuis Ngazidja jusqu'à Maore. Mais comme toute langue, le comorien se décline en plusieurs dialectes qui en sont les variantes régionales : le shingazidja à la Grande Comore, le shimwali à Mohéli, le shindzuani à Anjouan et le shimaore à Mayotte.

Comment expliquer l'apparition de divers dialectes sur un territoire aussi exiguë que les Comores ?

M.A.C : Ce phénomène n'est pas spécifique au comorien. Toute langue est formée de plusieurs dialectes. La dialectalisation s'accentue lorsqu'il y a peu de communications et d'échanges entre les régions. A l'inverse, le déplacement d'une population qui parle un dialecte donné vers une autre région où l'on parle un autre dialecte peut également entraîner des changements dans les deux dialectes. Pour le cas des Comores, le facteur du peuplement par vagues successives au cours de l'histoire explique aussi le phénomène.
Les différences dialectales peuvent aussi s'observer à l'intérieur de chaque île. C'est ainsi, par exemple en Grande Comore, que la manière de parler des gens de Mbéni dans la région du Hamahamet diffère du parler des gens de Fumbuni dans la région du Mbadjini. Il en est de même à Anjouan entre les gens de Mutsamudu, sur la côte nord, et ceux du Nyumakele, dans le sud-est de l'île, ou encore, à Mayotte, entre Mamoudzou et Kani Bé ou Mwana-Trindri dans le sud, etc.

Un mot sur la langue mahoraise.

M.A.C:Le shimaore appartient au même sous-groupe dialectal que le shindzuani. C'est dire qu'il faut souvent écouter attentivement pour percevoir les différences entre ces deux dialectes. Le shimaore fait ainsi partie intégrante de la langue comorienne.

Le comorien s'enrichit-il ou s'appauvrit-il (avec le phénomène de créolisation de la langue) ?

M.A.C : Parler à l'heure actuelle de créolisation de la langue comorienne est quelque peu exagéré. Certes elle ingurgite aujourd'hui beaucoup de mots d'origine française. Mais cela reste « raisonnable ». Le comorien a emprunté énormément de vocabulaire d'origine arabe, environ entre 30 et 40 % du lexique, pourtant on ne parle pas de créole arabe, et cela à juste titre. En effet, ce qui fonde une langue, ce ne sont pas seulement les mots. Ce sont surtout sa structure grammaticale et sa syntaxe. De ce point de vue, le comorien ne ressemble ni à l'arabe ni au français.
On ne peut pas dire que le comorien s'appauvrit. Essentiellement oral, il répond parfaitement à nos besoins de communication. Il est toutefois évident qu'une langue écrite possède un stock lexical beaucoup plus étendu qu'une langue orale. Ne vous inquiétez pas pour le comorien. Si un jour, on décide de l'écrire, de l'enseigner et de l'utiliser dans l'administration, il ne pourra que s'enrichir. Il s'enrichira en se forgeant des mots nouveaux ou en empruntant d'autres ailleurs, comme cela se fait dans les langues dites de « grande civilisation ».

Où en est actuellement la recherche sur la langue comorienne ?

M.A.C: La recherche sur la langue comorienne avance ; trop lentement peut-être, mais elle avance. Nous avons aujourd'hui une meilleure connaissance sur elle qu'il y a vingt ans. Malheureusement, c'est un domaine qui intéresse peu de monde, aussi bien chez les nationaux que chez les chercheurs étrangers.

Pensez-vous qu'un jour tous les Comoriens parleront la même langue ? Et sur quoi se fonderait cette sédimentation en une seule langue « nationale » ?

Mohamed Ahmed-Chamanga : Nous parlons déjà la même langue. Ce qui nous manque, c'est une langue standard, comme en Tanzanie avec le swahili, à Madagascar avec le malgache, ou en encore au Zimbabwe avec le shona, etc. Pour arriver à ce stade, il faut qu'il y ait une réelle volonté politique, une prise de conscience chez les Comoriens de vouloir mieux apprivoiser leur propre culture et que soit mise en place une équipe de chercheurs qui se pencherait sur la question et qui proposerait cette langue standard qui serait utilisée dans tout l'archipel des Comores.

Recherche

BIENVENUE SUR MON BLOG

NA MKARIBU HARI MWA YI BLOG YANGU 
Cet outil va me permettre de vous faire decouvrir mon pays natal  et partager quelques unes de mes passions.......à ma façon !!!!
 

Pour revenir à la page d'accueil  cliquez  ICI

Pour recevoir réguliérement les articles que nous diffusons, merci de vous inscrire à la newsletter (Attention : laissez les deux cases (newsletter et articles) cochées) .

Halidi Mariama (HALIDI-BLOG-COMORES)

 

 

 

MESSAGE IMPORTANT :

 

DEPUIS LE 01 DECEMBRE 2013, ALLAOUI HALIDI A CEDE LA RESPONSABILITE DE VOTRE BLOG A MADAME MARIAMA HALIDI.

 

MERCI DE VOTRE FIDELITE

 

 

CI-DESSOUS LES NEWS  RECENTES  DES COMORES

 

 

gala_final-_maquette--2-.jpg

A PROPOS DE OUANI

Ouani et ses grands hommes
 
 
L’être humain est insignifiant puisque le corbeau et beaucoup d’autres espèces d’arbres vivent plus longtemps que lui. De ce court séjour dans ce bas monde à la différence d’autres êtres vivants, l’homme peut marquer de son empreinte l’histoire.
A OUANI, ce genre d’homme malgré sa rareté, a existé et continu à exister jusqu’à nos jours. En ouvrant ce nouveau chapitre, quelques dignitaires en collaboration avec le comité de pilotage de la ville ont tenu à rendre hommage beaucoup d’hommes et de femmes qui ont fait du bien à cette ville.
En dehors de tout jugement, ils ont fait de leur mieux pour que Ouani devienne l’une des grandes villes les plus rayonnantes des Comores et Ouani l’est grâce à eux. Elle doit continuer à l’être pour nous et les générations à venir.
A titre posthume, nous tirons la révérence devant Saïd Toiha (Baco Moegné), Saïd Abdou Bacar Nomane, Saïd Abdou Sidi et Saïd Andria Zafi.
 
Le premier pour avoir créé la première école privée de la ville dans l’objectif de ne plus avoir un enfant de six à sept ans non scolarisé, le second qui a été le premier à être ministre et dont les louanges dépassent les frontières de la ville, le troisième a accompagné plusieurs années la jeunesse et le dernier a beaucoup contribué au niveau de l’enseignement primaire par son dévouement et son engagement à instruire ceux qui l’ont fait pour nous. Cette liste vient de s’ouvrir et n’est pas prête de se fermer ; beaucoup d’autres personnes disparues ou vivant tels que les enseignants apparaîtront à la prochaine édition.
Ansaly Soiffa Abdourrahamane
 
Article paru en 2003 dans le n° 0 de Jouwa, bulletin d’information de OUANI
 
 
 
 
LES ENFANTS DE LA VILLE DE OUANI
ET L’HISTOIRE   DES COMORES
 
 Beaucoup d’enfants de la ville de OUANI ont marqué et marqueront toujours l’histoire de leur pays : les îles Comores.
 
 En voici quelques uns dans différents domaines.
 La liste n’est pas exhaustive
 
 I) LITTERATURE
 
LITTERATURE ORALE
 
ABDEREMANE ABDALLAH dit BAHA PALA
 
Grand connaisseur du passé comorien décédé brusquement en 1988.
Actuellement, un projet de publication de sa biographie est en étude.
On trouve beaucoup de ses témoignages sur l’histoire des Comores dans le tome 2 de l’excellente thèse de SIDI Ainouddine sur la crise foncière à Anjouan soutenue à l’INALCO en 1994 
 
LITTERATURE ECRITE
 
Mohamed Ahmed-CHAMANGA
 
Grand linguiste des Comores
 
 Né à Ouani (Anjouan) en 1952, Mohamed Ahmed-Chamanga, diplômé de swahili et d'arabe, a fait des recherches linguistiques sur sa langue maternelle. Il enseigne la langue et la littérature comorienne à l'Institut national des langues et civilisations orientales (Inalco). Il est l'auteur d'une thèse, de plusieurs articles, ainsi que d'un recueil de contes de l'île d'Anjouan : Roi, femmes et djinns (CLIF, 1998). Président de l'Association Fraternité Anjouanaise, Mohamed Ahmed-Chamanga a fondé, en 1997, le journal Masiwa.
 Il enseigne actuellement la langue et la littérature comoriennes à l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales de Paris (INALCO).
 
AINOUDINE SIDI
 
 Historien & grand spécialiste de l’histoire foncière des Comores 
 
 Né à OUANI, en 1956. Il a fait des études d’histoire à l’université de DAKAR (SENEGAL) et a préparé un doctorat d’études africaines à l’INALCO (PARIS)  Il est actuellement chercheur et Directeur du CNDRS (Centre National de Documentation et de Recherches Scientifiques) à MORONI.
 
 II) MUSIQUES & CHANTS
 
DHOIFFIR ABDEREMANE
 
Un des fondateurs de l’orchestre JOUJOU des Comores.
Avec ses chansons axées sur la contestation sociale. Il fait partie des premiers artistes qui ont introduit aux années 60 une nouvelle forme de musique aux COMORES.
 
C’est un homme très discret mais plein de talents. On se souviendra toujours de ses productions à la salle AL CAMAR de MORONI.
 
FOUDHOYLA CHAFFI
 
 Une des premières femmes comoriennes à avoir fait partie d’un orchestre musical.
 Il s’agit là d’un engagement incontestable de la part d’une femme comorienne.
 Elle a commencé à jouer un rôle important dans la chanson à partir de 1975 comme chanteuse principale de l’orchestre JOUJOU des Comores.
Sa voix d’or résonne toujours dans le cœur de tous ceux qui ont vécu dans notre pays de 1975 à 1978. On ne passait pas en effet, une seule journée sans entendre une de ses chansons sur l’égalité des sexes, l’unité des Comores, le changement des mentalités… à la radio nationale.
 
 III) POLITIQUE
 
Le sultan ABDALLAH III
 
 De mère ouanienne, il est l’un des grands sultans qui ont régné dans l’archipel des Comores au 18eme siècle et plus précisément sur l’île d’Anjouan.
 
SITTOU RAGHADAT MOHAMED
 
La première femme ministre et élue député des COMORES
 
Né le 06 juillet 1952 à OUANI. Elle a enseigné pendant plusieurs années le français et l’histoire géographie dans différents collèges du pays avant d’être nommée secrétaire d’Etat à la condition féminine et à la population en 1991.
De 1991 à 1996 elle a assumé de hautes responsabilités politiques : Haut commissaire à la condition féminine, Ministres des affaires sociales, conseiller spécial du président de la république, secrétaire général adjoint du gouvernement, élue députée ….
Actuellement, elle est enseignante à l’IFERE et Présidente du FAWECOM.
 
Article publié sur le site de l'AOFFRAC (www.aoffrac.com)
 
 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

28 mars 2010 7 28 /03 /mars /2010 20:52

Rappel : Journée culturelle exceptionnelle de l’AOFFRAC du samedi 03 avril 2010

  

DSCI0354.JPGTous à la journée culturelle exceptionnelle de l’AOFFRAC (Association Ouanienne de Floirac France Comores) du 03 avril 2010

à FLOIRAC (33270) près de BORDEAUX

à partir de 12 h 00

Salle Roland BARTHES

Centre d’animation de Haut Floirac

Rue Voltaire

 

Mobilisons nous ; mobilisons nos amis pour participer à cette journée culturelle. Une façon parmi tant d'autres d'aider notre pays, les COMORES, en général et la ville historique d’OUANI située au nord sur l’île d’Anjouan en particulier.

Il ne reste que quelques jours de réflexion pour les indécis. La journée culturelle de l’AOFFRAC de cette année sera exceptionnelle. Car 10 ans d’activités associatives se fêtent en pompe.

 

 

DSCI0386
Outre les festivités habituelles (Nkandza, mchogoro, Chigoma, Tari, wadaha, Mgodro…) et la soirée dansante, une grande exposition culturelle est prévue (présentation des livres des auteurs comoriens, artisanat, photos, objets comoriens…). Un vibrant hommage sera aussi rendu à l’orchestre mythique, Joujou des Comores.


Coralie Frei née Ahamed Idaroussi (alias Courachia Badjini), la première romancière d’origine comorienne
présentera son nouveau roman « la perle des Comores » publié chez Le Manuscrit et assurera une séance de dédicace.

 

Halidi allaoui, auteur d’un recueil de poèmes « Cris d’ici et d’ailleurs » publié chez Komédit en 2008 sera aussi présent à cette journée culturelle.

Une belle occasion pour échanger avec ces deux auteurs comoriens sur leurs œuvres et d’autres sujets.

 

Il y aura aussi des surprises pour les enfants et les adultes !!!

 

L’animation sera assurée par DJ Loukman, le DJ d’origine comorienne qui fait vibrer en ce moment Bordeaux et ses environs.

 

 DSCI0428.JPGVenez nombreux.

 

Le Président ABASSE Abdouroihamane (Sabasse) et tous les membres de l’AOFFRAC vous réservent un accueil chaleureux


Pour tous renseignements

Sabasse (05 56 40 23 22)

Halidi (06 61 70 15 06)

Sayirah (06 58 75 55 58)

Moktar (06 31 16 42 73)

Repost 0
Mariama HALIDI HALIDI - dans ANNONCES
commenter cet article
23 mars 2010 2 23 /03 /mars /2010 23:21
Vendredis de l’Arc-en-ciel

Conférence-débat
 vendredi 26 mars 2010, à 18h


Bât C, salle CO22 à l’Université de Saint Denis Paris 8
Metro 13

Thématique : « Le rêve inachevé d’une Femme dans la société anjouanaise »

Conférencière : Coralie Fréi née Courachia Ahmed Idarousse


crédit photo © De La Lune
Coralie-22-03-10-ok.JPGNative de l’île comorienne d’Anjouan(Wani), Coralie Fréi a fait des études linguistiques(licence, Toulouse) et d’infirmière( infirmière d’Etat, La Réunion, 1983).

Passionnée par la poésie, les contes, le roman et la musique, Coralie publia :

-Coralie, CD Poésie, allemand, 2002,
-Coralie tout en poésie tout en musique, CD, français, 2003,
-Das Tagebuch der Maya, conte, allemand, 2006,
-Weit wie der Ozean Roman, allemand, 2008,
-La perle des Comores Roman, français, 2010

Le devoir d’engagement en faveur des Comores : une participation de vous tous au service du co-développement !

Conférence animée par Ibrahim Barwane (doctorant en anthropologie et comédien) et Mouhammad ANBDOUL ANLYM (Master2 en sciences politiques)
Repost 0
Mariama HALIDI HALIDI - dans ANNONCES
commenter cet article
18 février 2010 4 18 /02 /février /2010 22:29

 Cliquez sur l'affiche pour l'agrandirflyer Coralie 

Repost 0
Mariama HALIDI HALIDI - dans ANNONCES
commenter cet article
18 novembre 2009 3 18 /11 /novembre /2009 22:44


L’Association des Originaires des Comores en France

(A.O.C.O.F)

Vous invite à découvrir des éléments de sa culture lors de sa traditionnelle

 

JOURNEE CULTURELLE

DU SAMEDI 27 FEVRIER 2010

A PARTIR DE 14H

Gymnase Michel Jazy

Rue du Cimetière

77600 Bussy St Georges

 

 Baie de Ouani-Anjouan-Comores

 

Danses traditionnelles masculines et féminines  ponctueront cette journée autour de spécialités culinaires comoriennes.  Il s'en suivra une soirée dansante.

 

Nouveautés

 

A partir de 10h : Tournoi  de football en extérieur  avec remise de trophée

Animations jeunes : Sports et Jeux

Ateliers d'initiation aux danses  traditionnelles féminines (Wadaha) et masculines (Chigoma)

 

            14h00-19h00: Danses féminines: Tari – Wadaha – Mgodro – Mbiou -Toirabou

            19h00-21h00: Danses masculines: Mchogoro - Chigoma...

            21h00 à l'aube: Soirée dansante: Musique Africaine – Comorienne – Ragga – Zouk - RN'B...

 

ENTREE : 10 € (entrée gratuite pour les moins de 12 ans)

 

Contacts :             Mme AHMED Toilhati – Présidente – 06.61.06.93.03

                               Mr SINANE Amir – Secrétaire Général – 06.50.20.23.51

                               Mme SINANE Sitina – Animatrice – 06.67.29.12.02

 

Accès : En voiture

 

A4 sortie 12 "Bussy Saint Georges". Entrer dans la ville en prenant tous les ronds-points tout droit jusqu'à un grand rond-point ovale, prendre à gauche. Le Gymnase Jazy se trouve à 50m du Lycée Maurice Rondeau sur le rond point

 

Accès: En RER

 

RER Ligne A direction Chessy Marne la Vallée, descendre à Bussy Saint Georges. En sortant des tourniquets, prendre à droite. Aller en direction de la ville, vers l'hotel Holiday Inn, remonter le boulevard de Lagny jusqu'à un grand rond-point ovale et prendre à gauche  et vous y êtes à 100m

 

 

Repost 0
Mariama HALIDI HALIDI - dans ANNONCES
commenter cet article
23 octobre 2009 5 23 /10 /octobre /2009 21:16

INVITATION

 

  Les deux familles - de France - frappées par le deuil du très regretté Djamal Nomane (Monenfant), vous convient à une prière à sa mémoire le samedi 31 octobre 2009 à partir de 14 heures dans la salle sis 18 rue Buissonnière à Bussy Saint-Georges (77).

 

Qu’Allah le Miséricordieux lui ouvre les portes du Paradis !

 

 

Hadji Djaffar

Repost 0
Mariama HALIDI HALIDI - dans ANNONCES
commenter cet article
22 octobre 2009 4 22 /10 /octobre /2009 20:39

ANNONCE :

 

Nous venons de recevoir le message ci-dessous. Il peut aussi vous intéresser.

 

 

 Réunion du Gouverneur de Ndzuwani à Paris : dimanche 25 octobre 2009

 

 

Avis à la communauté comorienne  de Ndzuwani en France

 

 

Le gouverneur de N’dzuwani, Moussa Toybou, en visite en France, souhaite rencontrer la communauté comorienne de Ndzuwani ce dimanche 25 octobre à 14 heures 30 au :

 

1, rue de Nantes

75019 PARIS

 

C’est l’occasion pour vous tous d’aller lui poser vos questions  et lui dire ce que vous pensez de la gestion de Ndzuwani depuis son élection.

 

Ne ratez pas cette belle occasion.

 

 

 

HALIDI-BLOG-COMORES

 

 

 

 

Repost 0
Mariama HALIDI HALIDI - dans ANNONCES
commenter cet article
9 septembre 2009 3 09 /09 /septembre /2009 08:35
Chers visiteurs du Blog HALIDI-BLOG-COMORES

Nous attirons votre attention sur le piratage de l'une des adresses e.mail d'  Amroine DARKAOUI que nous connaissons. En effet, des pirates ou malfaiteurs ont réussi à utiliser son adresse email pour envoyer un message de demande d'aide en Anglais le 07 septembre 2009 à ses contacts et à d'autres internautes (voir ci-dessous).

Nous tenons à vous informer qu'Amroine Darkaoui n'est pas du tout l'expéditeur dudit message. Nous avons  eu la confirmation de sa part. D'où la nécessité de vérifier toujours les messages que vous recevrez avec l'usage de son adresse email.

D'autres internautes ont peut être réçu un message similaire mais avec l'usage d'une adresse d'un de leurs contacts. Qu'ils fassent tout simplement attention pour ne pas tomber dans un piège.

Merci de faire diffuser l'information.

Halidi Allaoui (HALIDI-BLOG-COMORES)



--- En date de : Lun 7.9.09, Amroine DARKAOUI <> a écrit :

De: Amroine DARKAOUI <>
Objet: Help Please
À:
Date: Lundi 7 Septembre 2009, 21h04

I recently traveled on an invitation for a conference to London United Kingdom before the Unfortunate thing happened to me, some armed robbers visited my room at the hotel where i lodged and robbed me of all the money i brought , my phone , my return ticket e.t.c , I know it a bit strange for me to have contacted you under this situation and time, believe me because i have limited access to people and i have chosen you in time of need. I would have call but i also lost my phone during the incident, i don't have any money here to eat or even make call ,because i trust and hope that you can help me that is why i have decided to contact you.

I cannot get to the person i came here to meet because i lost my phone where his phone number were kept ,he does not even know where i am now, I am so confused right now, I don't know what to do or where to go,I have access to only emails, No Phone, Please can you loan and send me $1,800 today so i can return home, As soon as i get home i would refund it immediately ,you need to help me have it sent through Western Union money Transfer because there is no account here, here is the details you will need to use in sending it right away please: I am sending the details that you will need to send the money in jiffy so that once i come to check the mail you would have sent the money

Name: Amroine Darkaoui
Address:  32 Southampton Row, London, WC1B 4BH
Amount: $1,800

I trust that you will be very kind and show mercy to my present ordeal. Help! let me have some relief. Any amount that you send will be refunded. You know my value and worth, i am also making it know to you to keep the matter secret I have ask you to loan me the money because i believe i can count on you and believing in my heart that i can trust you with my problem.

    Write me immediately so that i know when you will have sent it, and immediately you have sent it , scan and send me the western union money transfer receipt or just write out the details on the receipt and send to me. Please keep this to your self only please, this embarrassment is enough..

Amroine.

Repost 0
Mariama HALIDI HALIDI - dans ANNONCES
commenter cet article
17 juillet 2009 5 17 /07 /juillet /2009 08:33

Le samedi 18 juillet prochain (demain) aura lieu à la bibliothèque de Pamandzi une représentation à partir de 10 h 30 . Une pièce de théâtre écrite et mise en scène par Adjmaël Halidi , jouée par les Gockos de l'association Utamaduni , avec une musique de Pascal Eugénie et une chanson de Kathy Forestier . L'entrée est libre .

Vous êtes tous invités à honorer le spéctacle de votre présence .

Adjmaël Halidi
Web-site :
www.adjmael-halidi.com
Téléphone :(00 269) 337 65 61
Repost 0
Mariama HALIDI HALIDI - dans ANNONCES
commenter cet article
7 juillet 2009 2 07 /07 /juillet /2009 21:07
Bonjour  à tous

L'association AOCoF ( Association des Originaires des Comores en France) organise une prière en mémoire des disparus du crash du 30 juin

le samedi  11 juillet 2009 à 14heures
à la salle Charles de Gaulles 18 rue buissonnière
77600 Bussy saint Georges.

Pour tout renseignement: contacter Mme AHMED Toilhati au 06 61 06 93 00

Merci de diffuser cette invitation à vos amis, voisins , comoriens et tout autre personne  souhaitant se joindre à nous.
Comptant sur votre présence


RER A direction marne le vallée - Chessy arrêt Bussy Saint Georges
la salle se situe à côté de l'école  primaire Jean de la Fontaine ( centre ville - derrière la poste)
Repost 0
Mariama HALIDI HALIDI - dans ANNONCES
commenter cet article
1 juillet 2009 3 01 /07 /juillet /2009 20:53
Annonce de l'AOCOF (Association des Originaires des Comores en France) du 1er juillet 2009

Cher amis ,
 
Nous sommes dans le regret de vous annoncer l'annulation du pique nique qui devait se tenir à la base de loisirs de Sarcelles le 4 juillet  prochain.
 
A l'ampleur du drame qui vient de toucher la communauté comorienne en France doit répondre notre mobilisation aux côtés des familles de nos cousins disparus.
 
Nous vous prions de relayer l'information auprès de vos proches
 
 
Pour le Bureau de l'AOCOF
Le Trésorier
Nasser HASSANI
Repost 0
Mariama HALIDI HALIDI - dans ANNONCES
commenter cet article

Pages