Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Presentation

  • : HALIDI-BLOG-COMORES, Blog des COMORES
  • : BLOG DES COMORES GERE DEPUIS LE 01 DECEMBRE 2013 PAR MARIAMA HALIDI
  • Contact

A SAVOIR

QU'EST CE QUE LA LANGUE COMORIENNE ?

Pour répondre à cette question pertinente, nous vous proposons ci- dessous l'interview du grand linguiste et spécialiste de la langue comorienne, Mohamed-Ahmed Chamanga

 

 
INTERVIEW DE CHAMANGA PAR RFO EN 2004
 
 
 Le comorien est une langue composée de mots africains, de mots arabes voire parfois de mots portugais et anglais. D'où vient la langue comorienne ?

M.A.C : Le fonds lexical de la langue comorienne est essentiellement « africain » comme vous le dites, et plus précisément bantu. Les emprunts au portugais ou à l'anglais sont relativement faibles. Par contre, l'apport arabe est très important. Cela s'explique par la très forte islamisation des Comores, depuis la Grande Comore(Ngazidja) jusqu'à Mayotte (Maore) en passant par Mohéli (Mwali)et Anjouan (Ndzuwani). Malgré ces emprunts, le comorien (shikomor) reste, sur le plan de sa structure grammaticale, une langue bantu.

Qu'appelle t-on une langue bantu ?

M.A.C : Le bantu est une famille de langues, la plus importante d'Afrique. Les langues qui composent cette famille couvrent pratiquement toute la partie australe du continent noir.

Y a t-il encore aujourd'hui en Afrique ou à Madagascar des populations qui parlent une langue similaire au comorien ?

M.A.C : Bien sûr ! On trouve par exemple le swahili en Tanzanie, le lingala au Congo Démocratique, le kikongo au Congo, le zulu en Afrique du Sud, le shona au Zimbabwe-Mozambique, le tswana au Botswana, le kinyarwanda-kirundi au Rwanda-Burundi, etc. Comme ces langues appartiennent à la même famille, elles ont forcément beaucoup de points communs dans la structure des mots, leurs répartitions dans les phrases, les accords grammaticaux, etc. Elles ont aussi un minimum de vocabulaire commun.
Prenons par exemple le mot bantu ! Ce mot est attesté dans certaines langues, comme le lingala, et il signifie « hommes ». C'est le pluriel du mot muntu qui veut dire « homme » au singulier. Dans d'autres langues, ces mots se déclinent au pluriel en watu (swahili), wantru ou watru ou en encore wandru (shikomor) ; au singulier, nous avons respectivement mtu, muntru, mtru, mndru.
Prenons encore l'exemple de la phrase kinyarwanda suivante qui signifie : « Combien d'hommes ? » : Abantu bangahe ? Nous avons en comorien les équivalences suivantes :Wantru wangapvi ?Watru wangapvi ?Wandru wanga(pvi) ? et en swahili :watu wangapi ?

Ne pensez-vous pas qu'il y a beaucoup de ressemblance dans tout ça ?

M.A.C : A Madagascar, jusqu'au milieu du XXe siècle, il y avait quelques poches bantuphones sur la côte nord-ouest. Mais les langues africaines qui y étaient parlées, le swahili à Marodoka ou le makua à Maintirano, ont aujourd'hui disparu. Le malgache appartient à une autre famille de langues : les langues austronésiennes comme par exemple les langues indonésiennes.

Le comorien est souvent comparé au swahili, parfois on a même dit que le comorien en était dérivé ?

M.A.C: Selon les résultats des recherches des trois dernières décennies, il est prouvé que le comorien et le swahili sont génétiquement issus d'une même souche-mère, d'où leur très grande parenté. Mais les deux langues se seraient séparées aux environs du XIIème siècle. On peut donc dire que ce sont deux langues soeurs. Si la confusion a pu se maintenir jusqu'à une période pas très lointaine, c'était à cause de la très grande proximité des deux langues, mais aussi parce que les sultans des Comores parlaient swahili et beaucoup de correspondances et traités avec les pays voisins ou les puissances étrangères étaient rédigés en swahili qui étaient à l'époque la plus importante langue de communication et du commerce de cette région de l'océan indien occidental.
Par combien de personnes est parlée la langue comorienne?
M.A.C:On peut estimer que la langue comorienne est parlée aujourd'hui par un million de personnes environ : les 750 000 habitants de l'archipel des Comores plus la très importante diaspora comorienne, que l'on peut retrouver notamment à Madagascar, à Zanzibar ou encore en France.

Est-elle enseignée à l'école ? Si non pourquoi ?

M.A.C: Malheureusement, elle ne l'est pas. Pourquoi ? Parce que : Premièrement, la colonisation française, avec sa mission « civilisatrice », n'avait jamais reconnu au peuple dominé une quelconque culture ou civilisation et que les langues des dominées n'étaient pas des langues mais, avec un sens très péjoratif, des dialectes qui n'avaient ni vocabulaire développé ni grammaire.
Deuxièmement, le pouvoir très centralisateur de l'Etat français avait imposé le français comme la seule langue de l'administration partout. Cela était vrai dans les colonies, mais aussi en métropole. C'est ainsi qu'on a banni l'enseignement du breton en Bretagne, du basque au Pays Basque (Sud-Ouest de la France).
Troisièmement enfin, nous avons nous-mêmes fini par admettre que notre langue est pauvre et sans grammaire. Elle ne peut donc pas être enseigné. Il faut encore souligner qu'avec l'instabilité chronique des Comores indépendantes, aucune réflexion sérieuse n'a pu être menée sur la question. Pourtant, les pédagogues sont unanimes : pour permettre l'épanouissement des enfants, il est nécessaire que ces derniers puissent s'exprimer pleinement dans leur langue maternelle...

Y a t-il une ou des langues comoriennes ?

M.A.C:Nous avons la chance d'avoir une seule langue comorienne, depuis Ngazidja jusqu'à Maore. Mais comme toute langue, le comorien se décline en plusieurs dialectes qui en sont les variantes régionales : le shingazidja à la Grande Comore, le shimwali à Mohéli, le shindzuani à Anjouan et le shimaore à Mayotte.

Comment expliquer l'apparition de divers dialectes sur un territoire aussi exiguë que les Comores ?

M.A.C : Ce phénomène n'est pas spécifique au comorien. Toute langue est formée de plusieurs dialectes. La dialectalisation s'accentue lorsqu'il y a peu de communications et d'échanges entre les régions. A l'inverse, le déplacement d'une population qui parle un dialecte donné vers une autre région où l'on parle un autre dialecte peut également entraîner des changements dans les deux dialectes. Pour le cas des Comores, le facteur du peuplement par vagues successives au cours de l'histoire explique aussi le phénomène.
Les différences dialectales peuvent aussi s'observer à l'intérieur de chaque île. C'est ainsi, par exemple en Grande Comore, que la manière de parler des gens de Mbéni dans la région du Hamahamet diffère du parler des gens de Fumbuni dans la région du Mbadjini. Il en est de même à Anjouan entre les gens de Mutsamudu, sur la côte nord, et ceux du Nyumakele, dans le sud-est de l'île, ou encore, à Mayotte, entre Mamoudzou et Kani Bé ou Mwana-Trindri dans le sud, etc.

Un mot sur la langue mahoraise.

M.A.C:Le shimaore appartient au même sous-groupe dialectal que le shindzuani. C'est dire qu'il faut souvent écouter attentivement pour percevoir les différences entre ces deux dialectes. Le shimaore fait ainsi partie intégrante de la langue comorienne.

Le comorien s'enrichit-il ou s'appauvrit-il (avec le phénomène de créolisation de la langue) ?

M.A.C : Parler à l'heure actuelle de créolisation de la langue comorienne est quelque peu exagéré. Certes elle ingurgite aujourd'hui beaucoup de mots d'origine française. Mais cela reste « raisonnable ». Le comorien a emprunté énormément de vocabulaire d'origine arabe, environ entre 30 et 40 % du lexique, pourtant on ne parle pas de créole arabe, et cela à juste titre. En effet, ce qui fonde une langue, ce ne sont pas seulement les mots. Ce sont surtout sa structure grammaticale et sa syntaxe. De ce point de vue, le comorien ne ressemble ni à l'arabe ni au français.
On ne peut pas dire que le comorien s'appauvrit. Essentiellement oral, il répond parfaitement à nos besoins de communication. Il est toutefois évident qu'une langue écrite possède un stock lexical beaucoup plus étendu qu'une langue orale. Ne vous inquiétez pas pour le comorien. Si un jour, on décide de l'écrire, de l'enseigner et de l'utiliser dans l'administration, il ne pourra que s'enrichir. Il s'enrichira en se forgeant des mots nouveaux ou en empruntant d'autres ailleurs, comme cela se fait dans les langues dites de « grande civilisation ».

Où en est actuellement la recherche sur la langue comorienne ?

M.A.C: La recherche sur la langue comorienne avance ; trop lentement peut-être, mais elle avance. Nous avons aujourd'hui une meilleure connaissance sur elle qu'il y a vingt ans. Malheureusement, c'est un domaine qui intéresse peu de monde, aussi bien chez les nationaux que chez les chercheurs étrangers.

Pensez-vous qu'un jour tous les Comoriens parleront la même langue ? Et sur quoi se fonderait cette sédimentation en une seule langue « nationale » ?

Mohamed Ahmed-Chamanga : Nous parlons déjà la même langue. Ce qui nous manque, c'est une langue standard, comme en Tanzanie avec le swahili, à Madagascar avec le malgache, ou en encore au Zimbabwe avec le shona, etc. Pour arriver à ce stade, il faut qu'il y ait une réelle volonté politique, une prise de conscience chez les Comoriens de vouloir mieux apprivoiser leur propre culture et que soit mise en place une équipe de chercheurs qui se pencherait sur la question et qui proposerait cette langue standard qui serait utilisée dans tout l'archipel des Comores.

Recherche

BIENVENUE SUR MON BLOG

NA MKARIBU HARI MWA YI BLOG YANGU 
Cet outil va me permettre de vous faire decouvrir mon pays natal  et partager quelques unes de mes passions.......à ma façon !!!!
 

Pour revenir à la page d'accueil  cliquez  ICI

Pour recevoir réguliérement les articles que nous diffusons, merci de vous inscrire à la newsletter (Attention : laissez les deux cases (newsletter et articles) cochées) .

Halidi Mariama (HALIDI-BLOG-COMORES)

 

 

 

MESSAGE IMPORTANT :

 

DEPUIS LE 01 DECEMBRE 2013, ALLAOUI HALIDI A CEDE LA RESPONSABILITE DE VOTRE BLOG A MADAME MARIAMA HALIDI.

 

MERCI DE VOTRE FIDELITE

 

 

CI-DESSOUS LES NEWS  RECENTES  DES COMORES

 

 

gala_final-_maquette--2-.jpg

A PROPOS DE OUANI

Ouani et ses grands hommes
 
 
L’être humain est insignifiant puisque le corbeau et beaucoup d’autres espèces d’arbres vivent plus longtemps que lui. De ce court séjour dans ce bas monde à la différence d’autres êtres vivants, l’homme peut marquer de son empreinte l’histoire.
A OUANI, ce genre d’homme malgré sa rareté, a existé et continu à exister jusqu’à nos jours. En ouvrant ce nouveau chapitre, quelques dignitaires en collaboration avec le comité de pilotage de la ville ont tenu à rendre hommage beaucoup d’hommes et de femmes qui ont fait du bien à cette ville.
En dehors de tout jugement, ils ont fait de leur mieux pour que Ouani devienne l’une des grandes villes les plus rayonnantes des Comores et Ouani l’est grâce à eux. Elle doit continuer à l’être pour nous et les générations à venir.
A titre posthume, nous tirons la révérence devant Saïd Toiha (Baco Moegné), Saïd Abdou Bacar Nomane, Saïd Abdou Sidi et Saïd Andria Zafi.
 
Le premier pour avoir créé la première école privée de la ville dans l’objectif de ne plus avoir un enfant de six à sept ans non scolarisé, le second qui a été le premier à être ministre et dont les louanges dépassent les frontières de la ville, le troisième a accompagné plusieurs années la jeunesse et le dernier a beaucoup contribué au niveau de l’enseignement primaire par son dévouement et son engagement à instruire ceux qui l’ont fait pour nous. Cette liste vient de s’ouvrir et n’est pas prête de se fermer ; beaucoup d’autres personnes disparues ou vivant tels que les enseignants apparaîtront à la prochaine édition.
Ansaly Soiffa Abdourrahamane
 
Article paru en 2003 dans le n° 0 de Jouwa, bulletin d’information de OUANI
 
 
 
 
LES ENFANTS DE LA VILLE DE OUANI
ET L’HISTOIRE   DES COMORES
 
 Beaucoup d’enfants de la ville de OUANI ont marqué et marqueront toujours l’histoire de leur pays : les îles Comores.
 
 En voici quelques uns dans différents domaines.
 La liste n’est pas exhaustive
 
 I) LITTERATURE
 
LITTERATURE ORALE
 
ABDEREMANE ABDALLAH dit BAHA PALA
 
Grand connaisseur du passé comorien décédé brusquement en 1988.
Actuellement, un projet de publication de sa biographie est en étude.
On trouve beaucoup de ses témoignages sur l’histoire des Comores dans le tome 2 de l’excellente thèse de SIDI Ainouddine sur la crise foncière à Anjouan soutenue à l’INALCO en 1994 
 
LITTERATURE ECRITE
 
Mohamed Ahmed-CHAMANGA
 
Grand linguiste des Comores
 
 Né à Ouani (Anjouan) en 1952, Mohamed Ahmed-Chamanga, diplômé de swahili et d'arabe, a fait des recherches linguistiques sur sa langue maternelle. Il enseigne la langue et la littérature comorienne à l'Institut national des langues et civilisations orientales (Inalco). Il est l'auteur d'une thèse, de plusieurs articles, ainsi que d'un recueil de contes de l'île d'Anjouan : Roi, femmes et djinns (CLIF, 1998). Président de l'Association Fraternité Anjouanaise, Mohamed Ahmed-Chamanga a fondé, en 1997, le journal Masiwa.
 Il enseigne actuellement la langue et la littérature comoriennes à l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales de Paris (INALCO).
 
AINOUDINE SIDI
 
 Historien & grand spécialiste de l’histoire foncière des Comores 
 
 Né à OUANI, en 1956. Il a fait des études d’histoire à l’université de DAKAR (SENEGAL) et a préparé un doctorat d’études africaines à l’INALCO (PARIS)  Il est actuellement chercheur et Directeur du CNDRS (Centre National de Documentation et de Recherches Scientifiques) à MORONI.
 
 II) MUSIQUES & CHANTS
 
DHOIFFIR ABDEREMANE
 
Un des fondateurs de l’orchestre JOUJOU des Comores.
Avec ses chansons axées sur la contestation sociale. Il fait partie des premiers artistes qui ont introduit aux années 60 une nouvelle forme de musique aux COMORES.
 
C’est un homme très discret mais plein de talents. On se souviendra toujours de ses productions à la salle AL CAMAR de MORONI.
 
FOUDHOYLA CHAFFI
 
 Une des premières femmes comoriennes à avoir fait partie d’un orchestre musical.
 Il s’agit là d’un engagement incontestable de la part d’une femme comorienne.
 Elle a commencé à jouer un rôle important dans la chanson à partir de 1975 comme chanteuse principale de l’orchestre JOUJOU des Comores.
Sa voix d’or résonne toujours dans le cœur de tous ceux qui ont vécu dans notre pays de 1975 à 1978. On ne passait pas en effet, une seule journée sans entendre une de ses chansons sur l’égalité des sexes, l’unité des Comores, le changement des mentalités… à la radio nationale.
 
 III) POLITIQUE
 
Le sultan ABDALLAH III
 
 De mère ouanienne, il est l’un des grands sultans qui ont régné dans l’archipel des Comores au 18eme siècle et plus précisément sur l’île d’Anjouan.
 
SITTOU RAGHADAT MOHAMED
 
La première femme ministre et élue député des COMORES
 
Né le 06 juillet 1952 à OUANI. Elle a enseigné pendant plusieurs années le français et l’histoire géographie dans différents collèges du pays avant d’être nommée secrétaire d’Etat à la condition féminine et à la population en 1991.
De 1991 à 1996 elle a assumé de hautes responsabilités politiques : Haut commissaire à la condition féminine, Ministres des affaires sociales, conseiller spécial du président de la république, secrétaire général adjoint du gouvernement, élue députée ….
Actuellement, elle est enseignante à l’IFERE et Présidente du FAWECOM.
 
Article publié sur le site de l'AOFFRAC (www.aoffrac.com)
 
 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

11 avril 2008 5 11 /04 /avril /2008 10:07

Vous trouverez ci-dessous une lettre ouverte de l'Association Française des Amis des Comores du 10 avril 2008 destinée à l'Ambassadeur des Comores en France.

Vous verrez aussi ci-après les correspondances qui ont necessité cette lettre ouverte.

Bonne lecture.

HALIDI-BLOG-COMORES


ASSOCIATION FRANCAISE DES AMIS DES COMORES          
Paris, le 10 Avril 2008

7, Rue du Maréchal de Lattre de TASSIGNY

92110 CLICHY LA GARENNE

TEL : 06.27.49.85.66/06.62.56.11.39

Mail : afaccomores@yahoo.fr

 

 

 

À Monsieur l'Ambassadeur des Comores en France

Rue MARBEAU à PARIS 16eme

 

 

Par courrier du 5 avril 2008 (voir ci-dessous)et par réaction à un texte que l’association française des amis des Comores (AFAC) a publié (voir ci-dessous), vous avez qualifié nos propos «d'outranciers».


Nous vous affirmons que ce courrier visait 2 objectifs :

1) attirer l’attention de nos compatriotes sur les ambiguïtés de la politique française aux Comores.

2) le manque de cohérence de l'action de notre gouvernement dans le domaine de la diplomatie.

     D'ores et déjà, nous assumons le fond de notre pensée et nous nous refusons de retirer la moindre virgule de notre texte. Vous verrez avec le temps, que cette ligne philosophique adoptée par les instances dirigeantes de notre association, ne variera pas d'un iota.

     Pour bien recadrer les choses, il vous serait d'abord utile de connaître les objectifs qui guident notre action et les missions que notre Association s’est assignée.

 

     Nous ne sommes ni des courtisans ni sous tutelle d’un quelconque parti politique. En effet, et parce que nous le croyons sincère, nous soutenons les actions entreprises par le président SAMBI dans la recherche de solutions pérennes pour sortir le peuple comorien de la misère et lui rendre une dignité longtemps perdue. Toutefois, nous nous refusons de lui accorder un blanc seing. C'est pour cette raison que nous ne manquerons jamais de dénoncer tout comportement qui serait contraire à l'éthique, à la morale politique et surtout, aux intérêts de notre patrie. Vous verrez avec le temps que cette ligne philosophique que nous nous sommes fixé ne variera pas d’un iota.

 

Monsieur l'Ambassadeur, pour des raisons  qui vous sont certainement personnelles, vous vous  faites le défenseur de messieurs DJAFFAR et DOSSAR respectivement Ministre des relations extérieures et directeur de cabinet chargé de la défense. Ce choix ne nous étonne guère. Cependant ,

la situation catastrophique que traverse notre pays, ne nous permet pas de nous taire t de rester inerte. Nous dénonçons avec force l’attitude irresponsable de ces deux fonctionnaires et nous allons pouvoir le démontrer.Vous pouvez ne pas le reconnaître, voire même le nier. Mais, vous serez d’accord avec nous qu’aucune action d’envergure n’a été enregistrée sur le dossier de Mayotte. Le voyage effectué par DJAFFAR et DOSSAR à Mayotte, pour semble t-il, négocier l’application des mesure d’embargo, s’est avéré inefficace et constitue une faute politique grave.

 

  Par ailleurs, à quelques jours du débarquement et suite aux déclarations néfastes de M. M'BEKI, la diplomatie comorienne a failli encore une fois, se faire piéger. Certains intellectuels de l'entourage du RAIS que vous connaissez, avaient réussi à faire croire à SAMBI qu'il était opportun de transférer le dossier d'Anjouan au Conseil de Sécurité des Nations Unis. Il a fallu toute la perspicacité et la détermintaion du président SAMBI pour maintenir le cap.

 

Pour ce qui est de votre ami, DOSSAR, il est vrai que la distance qui vous sépare du pays vous empêche de suivre la réalité du terrain. Et pourtant, tout le monde sait que ses rapports avec le chef d'état-major et les officiers chargés de l'opération étaient plus que houleuses. Parachuté dans un département qu'il ne maîtrise pas ou prou, le «Dircab» a voulu jouer le grand de maréchal, un spécialiste tout droit sorti de l'école de guerre. Cela a eu pour effet immédiat d'irriter les professionnels. La photographie prise à l'occasion du déplacement de SAMBI à ANJOUAN où les deux personnes sont assises côte à côte, en dit long sur la nature de leur relation.

 

Eu égard aux multiples interrogations qui subsistent quant à la position ambiguë de la France notamment dans le crash de l'hélicoptère à SIMA et la découverte dans les appartements privés de BACAR, de nombreuses caisses de munitions estampillées «Ambassade de France à Moroni», nous persistons encore à croire que la présence de son représentant à Anjouan était prématurée et inopportune. Comme à son habitude, le ministère des relations extérieures s'est contenté des réponses fournies par la France à savoir, qu'il s'agissait d'un banal accident pour l'aéronef et que les les munitions découvertes, faisaient partie d'un lot envoyé par la voie diplomatique aux Comores dans le cadre de la coopération militaire normale.

 

Monsieur l'ambassadeur, vous semblez être le seul à croire que la France a été sincère dans son action d'aider les Comores à régler la crise anjouanaise. Cette conviction que la majorité des comoriens ne partagent pas vous conduit à affirmer par ailleurs que la France avait toute latitude pour torpiller l'opération. Nous pensons que vous faites erreur. Certes, la capacité de nuisance de la France est grande et elle l'a prouvé à plusieurs reprises dans notre pays. Toutefois, devant la mobilisation de l'immense majorité des comoriens, des partis politiques et compte tenu de la détermination affichée par le président SAMBI et de la légitimation accordée par l'union africaine de l'action militaire, la France n'a eu d'autre choix que de donner l'impression de s'allier à la juste cause que nous défendions. En votre qualité de diplomate, vous devriez savoir que les données géostratégiques et géopolitiques de la région ont radicalement changé. Pensez-vous que la France était vraiment disposée à laisser la LIBYE, le SOUDAN et la TANZANIE lui damer le pion sur cet archipel qu'elle a toujours considéré comme son «chamba», son terrain de jeu ?

 

Pour finir, et c'est cela qui est à la fois inquiétant et décevant, vous affirmez sans sourciller je cite: «je ne pense pas que le pot de terre a les moyens de menacer le pot de fer». Cette certitude de votre part résume, toute la problématique comorienne. Monsieur l'Ambassadeur, avec tout le respect que nous vous devons, nous sommes contraints de vous dire que cette attitude n'est pas très glorieuse, en tout cas, elle ne vous honore pas. Nous dirions même qu'elle est insultante. Elle dénote un mépris manifeste à la dignité de notre peuple et à sa capacité de faire face à l'adversité. Nul doute que vous faites partie avec vos amis DJAFFAR et DOSSAR de cette catégorie de comoriens à qui, on a inoculé le virus du néocolonialisme. Pour vous, sans la France point de salut. Si nous devrions suivre votre logique, tous les efforts que l'on peut déployer pour nous affranchir de la tutelle française s'avéreront vaines. Nous ne partageons pas cette vision des choses, preuve que nous ne partageons pas les mêmes valeurs.

 

Enfin, nous sommes au regret de vous rappeler Monsieur l'Ambassadeur à vos responsabilités. Aux yeux des citoyens comoriens résidant en France, l'ambassade que vous dirigez est devenu un «machin». Téléphoner ou obtenir un renseignement auprès de votre administration relève de l'exploit. Au siècle de l'informatique, il est regrettable que le site de l'ambassade se fasse toujours attendre. Occupez-vous à faire de notre représentation diplomatique, un lieu digne

De ce nom, au lieu de mener des discutions stérile pour défendre des dirigeants incapables et incompétents.                                                

                                         

                                                                                                  Fait à Paris le 10 avril 2008

                                                                                                  Bureau exécutif de l’AFAC



Ci-dessous les messages de l'Association Française des Amis des Comore du 04 avril 2008 et  de l'Ambassadeur du 05 avril 2008 qui ont necessité la lettre ouverte ci-dessus :


Message adressé et diffusé par e mail le 04 avril 2008 par l'AFAC aux organisateurs de la manifestation de Lyon contre l'asile politique de Mohamed Bacar en France

NOUS SOMMES DE TOUT COEUR AVEC VOUS POUR LA MANIFESTATION ET VOUS SOUHAITONS BEAUCOUP DE COURAGE DANS VOTRE VOLONTE DE DEFENDRE LES INTERETS DE NOTRE PAYS.
SOUTENONS LE GOUVERNEMENT POUR LES EFFORTS QU'IL DEPLOIE MAIS N'ACCORDONS PAS A SAMBI UN CHEQUE EN BLANC.
IL FAUT QUE L'ACTION GOUVERNEMENTALE SOIT COHERENTE. OR INVITER A ANJOUAN L'AMBASSADEUR DE FRANCE A L'OCCASION DE L'INVESTITURE DU PRESIDENT PAR INTERIM FUT UNE FAUTE POLITIQUE MAJEURE. A ENTENDRE LES AUTORITES FRANCAISES, ON POURRAIT CROIRE QUE C'EST GRACE A LA FRANCE QUE LE DEBARQUEMENT A EU LIEU. NOUS SAVONS TOUS, QUE CE PAYS AU MEME TITRE QUE L'AFRIQUE DU SUD, ETAIT OPPOSE AU DEBARQUEMENT. EN PLUS, SA PARTICIPATION A L'OPERATION EST QUASI INSIGNIFIANTE.
LE TRANSPORT DES TROUPES TANZANIENNES ET SOUDANAISES NE PEUT NOUS FAIRE OUBLIER L'AFFAIRE DE L'HELICOPTERE ET LA DECOUVERTE AU DOMICILE DE BACAR DE CAISSES DE MUNITIONS ESTAMPILLEES "AMBASSADE DE FRANCE". NOUS EXIGEONS LA STRICTE VERITE SUR CES DEUX AFFAIRES.
-- D'AILLEURS LE DEPART DE M. CHRISTIAN JOB DE NOTRE PAYS, FIGURE SUR LA LISTE DES REVENDICATIONS REMISE A L'ISSUE DE LA MANIFESTATION PARISIENNE AU MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES FRANCAIS. IL EST INTOLERABLE QUE CE PERSONNAGE CONTINUE ENCORE A BENEFICIER D'UNE ATTENTION DE LA PART DE CERTAINS PROCHES DE SAMBI. NOUS CITONS NOTRE MINISTRE DES AFFAIRES ETRANGERES M. DJAFFAR ET SON AMI, DOSSAR, DIRECTEUR DE CABINET DU PRESIDENT. CES HAUTS FONCTIONNAIRES VEULENT-ILS CONTINUER A JOUER LE ROLE NEFASTE DE VALETS ET DE LECHE-BOTTES QUI A FAIT TANT DE MAL A NOTRE PAYS ?? RAPPELONS QUE CES 2 PERSONNES ONT ETE A L'ORIGINE DE L'INITIATIVE MALHEUREUSE ET INDIGNE DE SE RENDRE A MAYOTTE POUR SEMBLE T-IL NEGOCIER LES MODALITES DE MISE EN APPLICATION DE L'EMBARGO. NOUS DEMANDONS DES EXPLICATIONS.
----- CES DEUX PERSONNES NE NOUS PARAISSENT PAS DIGNES DE CONFIANCE. NOUS DEMANDONS AU PRESIDENT SAMBI DE PRENDRE SES RESPONSABILITES ET D'EN TIRER LES CONSEQUENCES.
---- SOYONS VIGILENTS.

Message de l'Ambassadeur des Comores en France du 05 avril 2008 adressé par email à un ami avec copie à d'autres personnes dont les responsables de l'Association Française des Amis des Comores

Mon cher _____,

Je pense que ce message est outrancier sur beaucoup de points. Il est
injuste de mettre en cause le Ministre des Relations Extérieures et le
Directeur de Cabinet. Il y a des réalités qu'on feint de ne pas voir quand
on n'est pas aux affaires." Le spectateur ne joue-t-il pas toujours mieux
que le joueur qui se trouve sur le terrain".

Pour ce qui est de l'invitation de l'Ambassadeur de France, en ta qualité
d'ancien Ministre des Affaires étrangères, tu es bien placé pour savoir que
lorsqu'il y a des installations de gouvernement, on invite les pays qui sont
accrédités. Libre à eux de participer ou non. Quant à la position de la
France, elle n'est pas aussi tranchée que semblent l'accréditer les auteurs
de ce texte. En effet, la position de la France est complètement différente
de celle de l'Afrique du Sud qui était tout à fait opposée au débarquement.
Si les français étaient vraiment opposés au débarquement ne pensez vous pas
qu'ils avaient les moyens diplomatiques de torpiller l'initiative? Par
ailleurs vous qui semblez être au fait des choses diplomatiques savez vous
quel est le coût du transport et de la logistique des troupes de l'Union
africaine? Je vous invite à faire une recherche sur cet aspect et de nous
livrer le résultat.

Il y a certains aspects du message où je peux partager les interrogations et
l'indignation des rédacteurs du texte, c'est notamment la question de cet
hélicoptère tombé à Sima. Que faisait cet aéronef dans cette zone? Je pense
sincèrement qu'on peut demander sans passion à la France d'expliquer comment
Bacar a fait pour rentrer à Mayotte, à quelles complicités a-t-il eu droit
dans cette île comorienne sous administration française. *on peut aussi se
demander comment il a pu filer entre les mailles du filet du contingent.
Enfin, je ne pense pas que le pot de terre a les moyens de menacer le pot de
fer. Les autorités comoriennes ont emprunté les canaux idoines pour poser
les vraies questions.Ne cherchons donc pas des boucs émissaires

Mohamed Soulaimana
Ambassadeur des Comores









Partager cet article
Repost0

commentaires

F
Je pense que le pot de terre peut menancer le pot de fer quand il s'agit de la recherche d'une vérité, chez les musulmans.On ne nous pas encore donné d'explications quand au survol d'Anjouan par un hélicoptère étranger sans autorisation aucune.Et quelques jours plus tard, MB se retrouve à Mahore avec quelques uns de ses fidèles sans que " la surveillance maritime destinée à traquer les KWASAKWASA ait pu intercepter l'embarcation, si embarcation  il y avait, de ces clandestins d'un autre genre.Alors, demandons la lecture d'un hitima et l'on verra de quel côté se situe la vérité n'est-ce pas. Le Hitima est une arme redoutable qui n'épargne personne dès lors on soupçonne un comportmement de mensonge.
Répondre
O
BONSOIRJe suis une femme d origine COMORIENNE de foumbouni plus précisément et je trouve tout cela pathétique .Honte a ceux qui veulent trouver des excuses à ses traitres et vouloir trouver les ou la personne qui a protégé ce lache de BACRAR et bien vous n etes pas couchés.Tout le monde connait les et le protecteur mais secret d etat et langue de bois.Vous m horripilé avec votre hypocrisie
Répondre

Pages